www.048.com,金狮贵宾会

栏目

集团微视点Viewpoints
有温度的思考

集团文化

> 集团文化 > 三延两语 | 老外爱上国产剧,自信中国现“华流”
三延两语 | 老外爱上国产剧,自信中国现“华流”

“尔晴在越南领盒饭?”、“周迅演不了15岁少女了!”、“天盛女孩绝不认输”……《延禧攻略》、《如懿传》等一众热播剧引发的话题已在热搜榜上火了近两个月时间。连带着,这些改编的IP小说也人气暴涨了起来。多年前曾读过原著的读者赶紧重温原著,没读过原著却迫不及待想知道下集剧情的也赶紧从各大读书APP上购买原著先睹为快。

 

也许你可能不会想到,无论是电视剧还是网络小说热,它们的流行都不仅仅局限在国内,痴迷于此的外国观众比国内的我们刷得还细呢!


“宫斗剧”你爱看他们也爱看

 

随着“尔晴在越南领盒饭”热搜的版权之战,越南最大的视频网站之一ZingTV开始进入了国人的视线。打开网站,除了《延禧攻略》,Zing TV还有《芸汐传》、《同学两亿岁》、《流星花园》等一众国产剧,综艺页面中还有《中餐厅2》、《偶像练习生》等国产综艺,简直就是越南人民看剧追综艺的宝地。

有需求就有市场,关于版权之争我们先搁置不提,但越南人民喜爱中国电视剧却是由来已久。

 

 

2015年在中国国内刚开播不到半月的《芈月传》,在Zing TV点击量已经超过60万,名列第五。《武媚娘传奇》创下点击量超过5000万的佳绩,《何以笙箫默》《花千骨》等剧的点击量也超过1000万。更早走红的《还珠格格》甚至还推出了越南本土版本。

 

 

不仅越南,马来西亚、新加坡、缅甸等都对中国电视剧优秀电视剧青睐有加,《步步惊心》、《何以笙箫默》、《陆贞传奇》等都口碑甚佳,连向来给中国输入“日系”、“韩流”的国家,也开始风靡中国电视剧——《琅琊榜》在韩国热播。《日本经济新闻》称在《宫廷女官若曦》(《步步惊心》)播出之后,从现代穿越到清代的女性与帅气的皇子们的爱情罗曼史在日本女性之间备受欢迎,而号称日本最大的收费视频网站“videomarket”,也赫然可见《甄嬛传》位于www.048.com,嚣张跋扈而又任性美丽的华妃也火到海外,受到不少日本粉丝的喜爱。《芈月传》版权已被10多个国家和地区买下,包括世界最大视频点播公司美国Netflix等。

 

 

据统计,中国广播电影电视节目交易中心每年有超过1万小时的影视作品向海外输出,其中70%以上为电视剧,输出地集中为东南亚;欧美市场中少数国产电影表现尚可。早前越南、菲律宾等东南亚国家是国产电视剧的主要购买国,近年来随着《琅琊榜》《甄嬛传》《步步惊心》等影视剧的热播,国产电视剧在日本、韩国也纷纷找到了市场。

 

 

国产电视剧海外热播,正在悄然形成一股势不可挡的“华流”。

 

IP网文走红海外

 

海外热播的网剧有很大部分,都是已经爆红于网站的网文,而这些网文也同样飘香海外。

1997年被普遍认为是中国网络小说元年。这一年,网易个人主页、“榕树下”、“水木清华”BBS等网站为许多热爱文字、天马行空的青年提供了宣泄的温床。而随后兴起的起点中文网、晋江原创网,则让那些日敲万字的写手看到了财务自由的可能。

 

如今20年一晃而过,中国网络文学及其副产品都已经成为一个时代的标志。这些作品不仅仅在国内有着数以万计的簇拥者,在海外也销量不菲,在书店货架上长期占据显眼位置。

 

 

有媒体报道,在越南发布网络小说的网站上,前100名全是中国网络小说,越南引进的中文文学作品中,网络文学一度占据八成之多。曾有记者这样报道越南人对中国网络文学的喜爱程度:“他们关注自己喜爱的中国文学作品更新。不懂中文没关系,用翻译器;用翻译器看得云里雾里也没关系,先知道个大概,等通中文的‘热心人’翻译的越文版。”而同样的情况也出现在美国、泰国等其他国家。

 

 一家名为wuxiaworld(中国人一般称之为“武侠世界”)的美国网站上,2017年每日页面点击量在400万上下,每日来访用户量接近30万。受限于网文翻译速度较慢、类型尚不够丰富,大部分读者并不会每天登陆网站追看小说,若将每月至少登陆一次的读者视为活跃读者,那么“武侠世界”的活跃读者数已超过250万,在两年的时间里迅速蹿升至全球Alexa排名第954的大型网站。而仅次于“武侠世界”,流量排名第二的网文翻译网站,被称为“引力世界”的gravitytales网站活跃用户超过120万。


走出去的文化更自信

 

展开中国波澜壮阔的40年文化改革发展长卷——从计划经济条件下的传统文化管理体制到社会主义市场经济条件下现代文化治理体系,从单纯依靠政府投入的文化事业到政府主导、社会参与的现代公共文化服务体系,从短缺的文化生产供给、零散的文化经营活动到繁荣活跃的现代文化产业和市场体系,从较为封闭单一的对外文化交流到以我为主、多层次、宽领域文化开放格局……我们不得不说,中国文化发展愈发国际化,脚步愈发矫健和自信了。

 

尤其是进入新时代以来,国家关于“坚定文化自信、高扬改革旗帜、锐意进取创新”的倡导下,中国特色社会主义文化发展道路越走越宽广,向着社会主义文化强国稳步迈进。

 

 

无论是时尚圈里,李宁、太平鸟等国牌的崛起,还是电视剧、网文的“华流”崛起,中国文化中国力量已势不可挡。

 

北京外国语大学教授、中国文化走出去效果评估中心执行主任何明星说,以越南为例,那里既有莫言、王安忆、麦家、 格非、阎连科、铁凝等中国当代纯文学作家的系列作品,也有备受中国内地读者欢迎的畅销书,如海岩的《舞者》、《永不瞑目》等影视剧小说,李可的《杜拉拉升职记》等职场小说系列,还有长期在东南亚流行的金庸、古龙、卧龙生等香港武侠小说。特别是中国网络文学代表作,差不多都被翻译成越南语出版。

 

为何东南亚读者偏爱中国网络小说?中国与亚洲周边国家,共处在一个地理空间区域内,在彼此经济、贸易、人员往来的密切交往过程中,形成了包含历史、语言、信仰、道德、风俗、艺术、民族精神面貌、心理状态、思维方式、价值取向等多方面相近甚至共同的文化特征,学术界通常称之为“儒家文化区”。

 

 

那么,为何“中国功夫片”“武侠网文”在欧美市场广受欢迎?一方面,“英雄情结”这种符合人类普适文化诉求让大家能共同欣赏,另一方面,国产玄幻类、修仙类和穿越类的作品也让许多海外观众倍感新鲜,这是文化的差异性带来对不同文化的新鲜与好奇的结果。

 

在某种程度上,中国文学就是亚洲的“世界文学”。而现如今的中国网络文学影视剧,也已经初步具备了与美国好莱坞大片、日本动漫和韩国电视剧一样征服世界的影响力。中国,正以更坚定的文化自信,在更广阔的舞台上演绎着新时代改革故事。

 

 

XML 地图 | Sitemap 地图